Posts

천리마 달린다

Original Hangeul : 백전백승 로동당 새 시대를 열었다1 천리마의 기상을 온 세상에 떨치자 어서가자 빨리가자 천리마 타고서 칠개년계획을 앞당겨 나가자 에헤 에야차 에야차 공산주의 새 언덕이 저기 보인다 에헤 에야차 에야차 공산주의 새 언덕이 저기 보인다   로동당의 전사들 하나로 뭉쳤다 빛나는 새 승리 우리를 부른다 어서가자 빨리가자 천리마 타고서 창조와 혁신으로 새 기적 올리자 에헤 에야차 에야차 조국통일 새날이 밝아온다 에헤 에야차 에야차 조국통일 새날이 밝아온다   수십년을 하루로 달리여 나간다 건설과 증산의 불길을 높여라 어서가자 빨리가자 천리마 타고서 후손만대 행복할 락원을 꾸미자 에헤 에야차 에야차 로동당기발 따라 나가자 에헤 에야차 에야차 로동당기발 따라 나가자 천리마 달린다 헤이 Japanese Style (JPS) : (transliteration by Nycto) 千里馬走(달)린다 百戰百勝勞動黨新(새)時代를 開(ㅇ)열었다 千里馬의 氣象을 全(온) 世上에 轟(떨)치자 어서行(ㄱ)아자 早(빨)리行(ㄱ)아자 千里馬乘(타)고서 七個年計劃을 前(앞)引(당)겨 出行(나ㄱ)아자 에헤 에야차 에야차 共產主義新(새) 丘(언덕)이 彼處(저기)見(ㅂ)오인다   勞動黨의 戰士等(들) 一(하나)로 集(뭉)쳤다 輝(빛)出(나)는 新(새) 勝利我等(우리)를 呼(부)른다 어서行(ㄱ)아자 早(빨)리行(ㄱ)아자 千里馬乘(타)고서 創造와 革新으로 新(새) 奇跡上(올)리자 에헤 에야차 에야차 祖國統一新(새)日(날)이明(밝)아來(ㅇ)온다   數十年을 一日(하루)로 走(달)리여 出行(나ㄱ)아자 建設과增產의 炎(불길)을 高(높)여라 어서行(ㄱ)아자 早(빨)리行(ㄱ)아자 千里馬乘(타)고서  後孫萬代幸福할 樂園을 繕(꾸)미자 에헤 에야차 에야차 勞動黨旗발 從(따)라 出行(나ㄱ)아자 Feel free to discuss and give any suggestion!! *PS: This specific implementation uses consonant/initial separ

또 운다 by 문명진 (사속자들 The Heirs)

 Original Hangeul: 바라본다 바라본다 점점 더 멀어져 간다 애원해도 붙잡아도 점점 더 멀어져 간다 할퀴어진 상처도 알기에 아무 말도 하지 못한 채 그저 가는 그대를 바라본다 또 운다 또 운다 목숨같이 사랑한 내 사랑이 또 운다 또 운다 가슴 부여잡고 참아보지만 사랑이 또 운다 떠나간다 떠나간다 말없이 날 떠나간다 조금 더 그댈 아껴줄 걸 조금 더 그댈 사랑할 걸 후회스런 사랑이 떠나간다 또 운다 또 운다 목숨같이 사랑한 내 사랑이 또 운다 또 운다 가슴 부여잡고 참아보지만 사랑이 또 운다 부르고 부르고 불러본다 잡아도 잡아도 돌아선다 숨이 멎도록 아프다 또 운다 또 운다 보낸다 보낸다 힘없이 떠나가는 그댈 보낸다 보낸다 보낸다 바보같이 미련했던 사랑을 힘없이 보낸다 Joseon Style (CSS) : (transliteration by Sun) 望라본다 望라본다 漸漸 加 遠어져 간다 哀怨해도 捕아도 漸漸 加 遠어져 간다 抓퀴어진 傷處도 知기에 某 言도 하지 劣한 中(채?) 其彼(그저?) 去는 其處를 望라본다 又 운다 又 운다 命如이 愛한 내 愛이 又 운다 又 운다 胸 부여잡고 忍아見지만 愛이 又 운다 離나간다 離나간다 言無이 날 離나간다 少금 加 그댈 惜껴줄 걸 少금 加 그댈 愛할 걸 後悔스런 愛이 離나간다 又 운다 又 운다 命如이 愛한 내 愛이 又 운다 又 운다 胸 부여잡고 忍아見지만 愛이 又 운다 呼르고 呼르고 呼러본다 執아도 執아도 旋아선다 息이 止도록 痛프다 又 운다 又 운다 送낸다 送낸다 力無이 離나가는 그댈 見낸다 送낸다 送낸다 바보如이 未練했던 愛을 力無이 送낸다 Gugyeol style: (transliteration by Sun) 望見ㄱ다 望見ㄱ다  漸漸 加 遠어負ォ 去ㄱ다 哀怨丷刂도 捕아도 漸漸 加 遠아負ォ 去ㄱ다 抓퀴어負ㄱ 傷處도 知기에 某 言도 爲지 劣丷ㄱ 中(채?) 其彼(그저?) 去는 其處를 望見ㄱ다 又 泣ㄱ다 又 泣ㄱ다 命如이 愛丷ㄱ 我刂 愛이 又 泣ㄱ다 又 泣ㄱ다 胸 附與執고 忍아見지만 愛이 又 泣ㄱ다 離去ㄱ다 離去ㄱ

Orthographic Styles

 On this blog, we may find several Orthographic Styles that we use.  Orthographic Style is a style with which we write a certain text in the context of Hanja or Hangeul choices employed . Orthographic style means not only what specific character we choose to use. Besides, we also  choose how much proportion of both in a text. Things that are usually  unwritten as Hanja in conventional 漢字混用 can be written as so in our styles depend on what specific style we use. Types of styles are: 1)  Joseon style (조선) or CS style It is a style where we use strictly attested  Korean Hanja use. It ranges from strictly using Sino-Korean conversion (Eumdok use) and Pure Korean conversion (Hundok use). Using Hanja based on Classical Chinese common characters is also permited. In this case, we may use or create new Hanja-Reading combinations to transliterate Pure Korean Words. Some people may also use Gukja as it is a set of characters made by Korean in Korea. 2) Japanese Style / JP style It is a style whe

About Us

 Hello everyone!!  安寧하세요~ Welcome to  "Korean Mixed Script" blog!! We are  a group of people comprised of many nationalities who love Hanja and how it is used in Korean language. In the Korean context, many of us have interest in historical orthography like Gugyeol and Hyangchal. We love digging things about Hanja and its roles throughout Korean history.  Many of us not only love Hanja but also Hanzi, Kanji, and Chuhan. Learning one meaning we began to crave for its use in another language. Whether you are a native  speaker or a language learner, this world of logographic characters and how it uses symbols to clarify many things will only continue  to fascinate our hearts. So, with that in mind we decided to run a blog about Korean Mixed Script to explore and write more about it in diverse context. Both in the historical and modern setting, we hope to find and give more about its fascinating characteristics and to find anyone who are of the same mind with us. Currently, we ar